DVOREC.RU
Портал досуга и развлечений

dvorec.ru »





     ПАРАД СТАТЕЙ
     Между нами, девочками
     Мужской разговор
     Любовь и отношения
     Психология
     Секс-новости
     Здоровый образ жизни
     Спортзал
     Дом и семья, дети
     Говорят, что...
     Школа жизни, советы
     Бизнес, карьера, деньги
     Виртуал, Hi-Tech
     Каламбур, ералаш
     Вокруг света
     Братья наши меньшие
     Непознанное
     Авто мир
     ПОЗНАЙ СЕБЯ
     Гороскоп на сегодня
     Знаки Зодиака
     Китайский гороскоп
     Книга Перемен
     Тайна имени
     Толкователь снов
     Книга чисел
     Тесты
     Фэн-Шуй
     Астрология
     Хиромантия
     Другие гороскопы
     КУЛЬТУРА и ИСКУССТВО
     Культура, искусство, истор.
     Видео, кино
     Искусство татуировки
     Неоднозначная реклама
     Объемные рисунки
     Занятные статуи мира
     Другие фотогалереи
     Фотоподборки
     ДОМОВОДСТВО
     Приятного аппетита
     Хозяйке на заметку
     Обустройство, ремонт, уют
     6 соток, дача, сад
     Растения
     Наши домашние животные
     СМЕХ ДА И ТОЛЬКО
     Анекдоты
     Афоризмы
     Веселые четверостишья
     SMS-сообщения
     Истории
     Стихи
     Фото приколы, курьезы
     А знаете ли вы, что...
     Юморительное чтиво
     ДАВАЙ УСТРОИМ ПРАЗДНИК
     Открытки
     Поздравления
     Пожелания
     Тосты
     Розыгрыши
     Фокусы


Культура, искусство, история

<< Предыдущая статья | В начало | Следующая статья >>



Откуда взялось выражение «не в своей тарелке»?


Изображение из открытого источника  www.google.com/imghp

 

Вы наверняка не раз слышали это словосочетание, обозначающее дискомфорт, сконфуженное состояние и ощущение себя не на своем месте. Откуда же пошло это выражение и при чем здесь тарелка?

Интересно, что фразеологизм "не в своей тарелке" происходит из французского языка. Французское слово слово l'assiette («асьет») имеет два значения, одно из которых - "тарелка", а другое "настроение", "состояние", "позиция", в древности еще и "посадка в седле". Выражение: Il n'est pas dans son assiette ordinaire нужно переводить как: "он не в своем обычном положении (состоянии)".

Однако, у Грибоедова Фамусов говорит Чацкому: "Любезнейший, ты не в своей тарелке!" Возможно, Грибоедов сам придумал такое словесное замещение нарочно. Но, скорее всего, он повторил распространенную в то время ошибку перевода этого французского выражения, который был призван подчеркнуть плохое знание французского у говорящего. Также Пушкин, приводя в качестве примера именно эту фразу Фамусова, отмечает, что это выражение "мы перевели каламбуром".

Таким образом, лингвисты предполагают, что, именно ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке» в русском языке.

FaktoDrom.com
Просмотров страницы: 487



Подпишитесь на анонсы статей






<< Предыдущая статья | В начало | Вверх | Следующая статья >>







Лента новостей
06:07   Российский боец в одиночку отбился от пяти FPV-дронов

06:01   Россиян предупредили о дорогих ошибках при подготовке авто к продаже

06:01   Стала известна истинная причина побед сборной Англии на Чемпионате мира

06:01   В ЕС задались вопросом из-за запрета на въезд участникам СВО

06:01   Изменник спустя годы внезапно атаковал бывшую невесту звонками из неожиданного места

05:58   Российский военный описал необычную мину ВСУ

05:40   Украинский дрон сбили палкой

05:32   Стала известна причина провала секретной службы США при покушении на Трампа

05:32   Пожилые братья попались на угоне итальянской машины ради получения страховки

05:32   Трихолог рассказала про общемировую проблему с волосами

Все новости

Гороскоп на сегодня

Зодиакальный гороскоп на сегодня 03.07.2026



Тематические фотоподборки

Оскар 2008

Модель становится прозрачной и сливается с пейзажем

Компакт-кар. Немцы устроили фотосессию игрушечному Opel Adam
| Другие фотоподборки |







| Блог портала | Администратор | Подписка на рассылки | Карта портала | Вверх страницы |