DVOREC.RU
Портал досуга и развлечений

dvorec.ru »





     ПАРАД СТАТЕЙ
     Между нами, девочками
     Мужской разговор
     Любовь и отношения
     Психология
     Секс-новости
     Здоровый образ жизни
     Спортзал
     Дом и семья, дети
     Говорят, что...
     Школа жизни, советы
     Бизнес, карьера, деньги
     Виртуал, Hi-Tech
     Каламбур, ералаш
     Вокруг света
     Братья наши меньшие
     Непознанное
     Авто мир
     ПОЗНАЙ СЕБЯ
     Гороскоп на сегодня
     Знаки Зодиака
     Китайский гороскоп
     Книга Перемен
     Тайна имени
     Толкователь снов
     Книга чисел
     Тесты
     Фэн-Шуй
     Астрология
     Хиромантия
     Другие гороскопы
     КУЛЬТУРА и ИСКУССТВО
     Культура, искусство, истор.
     Видео, кино
     Искусство татуировки
     Неоднозначная реклама
     Объемные рисунки
     Занятные статуи мира
     Другие фотогалереи
     Фотоподборки
     ДОМОВОДСТВО
     Приятного аппетита
     Хозяйке на заметку
     Обустройство, ремонт, уют
     6 соток, дача, сад
     Растения
     Наши домашние животные
     СМЕХ ДА И ТОЛЬКО
     Анекдоты
     Афоризмы
     Веселые четверостишья
     SMS-сообщения
     Истории
     Стихи
     Фото приколы, курьезы
     А знаете ли вы, что...
     Юморительное чтиво
     ДАВАЙ УСТРОИМ ПРАЗДНИК
     Открытки
     Поздравления
     Пожелания
     Тосты
     Розыгрыши
     Фокусы


Каламбур, ералаш

<< Предыдущая статья | В начало | Следующая статья >>



Президенты на международных переговорах. Кто их переводит?


Президенты на международных переговорах. Кто их переводит?

 

В ЖЖ был задан вопрос: «У президентов переводчики-синхронисты идеальные или такие же унылые и запинающиеся, как на телевидении? То есть президент отчётливо понимает все интонации, тонкости и т.п., когда разговаривает с каким-нибудь иностранцем?»

Мой ответ стал текстом доклада на научной конференции в День переводчика.

Уровень работы синхрониста очень сильно обусловлен знакомством с переводимой проблематикой и общей эрудицией. Как правило, для первых лиц переводят сотрудники МИДа соответствующей страны, хорошо знакомые с основными аспектами переводимого материала.

За уровень перевода для первых лиц беспокоиться не стоит – тут всегда отбирают лучших из доступных. Поскольку языковые очень важны, но не являются единственным фактором и критерием для отбора, круг претендентов очень ограничен. Работа связана с необходимостью сохранения секретности (конфиденциальности), поэтому механизм отбора не раскрывается широкой публике.

Мне довелось лично общаться с переводчиком переговоров Владимира Жириновского с Саддамом Хуссейном (около полугода) – мы с ним вместе работали – и с переводчицей переговоров главы Всемирного банка с Ельциным (по телефону).

Могу заверить, что с дикцией и членораздельной речью у них всё в порядке. Это люди, очень хорошо ориентирующиеся в своей сфере и способные передать тончайшие нюансы высказываний... Переводчика Жириновского я наблюдал в работе с арабами – он даже жестикулировал, как араб, несмотря на свою европейскую внешность и чисто русское происхождение.

Недавно мне довелось увидеть места, где проводились переговоры Обамы с Медведевым. У каждого переговаривающегося есть по синхронному переводчику, таким образом экономится время первых лиц. Когда переговоры идут между делегациями, то переводчик(и) сидит вдали от стола, а его перевод инфракрасными транслируется на приёмники, которые находятся при участниках переговоров, и те слушают сказанное через наушники. Эта технология вполне известна, я сам по ней работал в Swisshotel в Москве.

Что касается ТВ, то здесь может быть два варианта услышать переводчика-синхрониста – живой перевод и в записи. Проблемы с живым переводом и претензии к его качеству могут быть связаны с тем, что одна из сторон выдвигает требование об официальном переводе выступления своего лидера именно своим переводчиком, для которого язык перевода является неродным (вспомним о конфиденциальности).

Человек, живущий в отрыве от языковой стихии переводимого языка и испытывающий при этом напряжение, сравнимое с напряжением штангиста, держащего над головой штангу, не всегда в доли секунды способен найти наилучший вариант перевода. Кроме того, его задача не исполнить текст на уровне чтеца – мастера художественного слова, а донести мысль говорящего (иногда впервые высказанную на данном языке) до аудитории с минимальными потерями.

У меня немалый личный опыт, в том числе опыт работы с ТВ. Я переводил конференцию и переговоры делегации во главе с депутатом в Чехии в период Ельцина живьём с немецкого и английского на русский и обратно).

Ангелу Меркель с немецкого на английский синхронно под последующую переозвучку диктором (это связано с технологическими требованиями ТВ).

Речь Генсека ООН на открытии Генассамблеи, речь Джорджа Буша, там же и вопросы журналистов Николя Саркози на английском, на которые тот отвечал на французском (пара английский – русский).

Из других высокопоставленных клиентов вспоминается швейцарский миллиардер (английский-русский и обратно с вкраплениями немецкого).

У переводчиков возможно разделение функций – одни переводят переговоры, другие – заявления для прессы.

В синхронном переводе есть два метода – отождествление себя с говорящим или отстранённый перевод. Я работаю в основном по первому методу, хотя владею и вторым. Думаю, что именно поэтому постоянные заказчики зачастую отмечают у меня артистичность перевода.

Автор: Cepгeй Лyзaн
Просмотров страницы: 346



Подпишитесь на анонсы статей





Сергей Лузан (sergey (18.01.2010 11:45)

Ув. господа! Просьба пересылать отзывы иотклики по адресу активной ссылки ...
Спасибо заранее







<< Предыдущая статья | В начало | Вверх | Следующая статья >>








Лента новостей
13:57   Появились подробности о пострадавшем при нападении львов директоре крымского «Тайгана»

13:57   Визит Зеленского в ЕС описали словами «100 процентных гарантий нет»

13:53   Казахстан опроверг пролет дронов в сторону России над своей территорией

13:52   Участники СВО записали видеообращение в защиту генерала Попова с позывным Спартак

13:49   Ценам на нефть предсказали резкое обрушение из-за ситуации в Иране

13:49   Чиновники отказались платить российскому участнику СВО за второе ранение

13:46   В Госдуме предложили Маску дальневосточный гектар

13:45   Словакия и Венгрия заблокировали новый пакет антироссийских санкций

13:43   Власти Подмосковья анонсировали новые ограничения на продажу алкоголя

13:40   Хинштейн раскрыл подробности гибели начальника военной полиции от рук мародеров под Суджей

Все новости

Гороскоп на сегодня

Зодиакальный гороскоп на сегодня 23.06.2025



Тематические фотоподборки

Коллекция призраков Мишеля Арволи

Модель становится прозрачной и сливается с пейзажем

Компакт-кар. Немцы устроили фотосессию игрушечному Opel Adam
| Другие фотоподборки |







| Блог портала | Администратор | Подписка на рассылки | Карта портала | Вверх страницы |