DVOREC.RU
Портал досуга и развлечений

dvorec.ru »





     ПАРАД СТАТЕЙ
     Между нами, девочками
     Мужской разговор
     Любовь и отношения
     Психология
     Секс-новости
     Здоровый образ жизни
     Спортзал
     Дом и семья, дети
     Говорят, что...
     Школа жизни, советы
     Бизнес, карьера, деньги
     Виртуал, Hi-Tech
     Каламбур, ералаш
     Вокруг света
     Братья наши меньшие
     Непознанное
     Авто мир
     ПОЗНАЙ СЕБЯ
     Гороскоп на сегодня
     Знаки Зодиака
     Китайский гороскоп
     Книга Перемен
     Тайна имени
     Толкователь снов
     Книга чисел
     Тесты
     Фэн-Шуй
     Астрология
     Хиромантия
     Другие гороскопы
     КУЛЬТУРА и ИСКУССТВО
     Культура, искусство, истор.
     Видео, кино
     Искусство татуировки
     Неоднозначная реклама
     Объемные рисунки
     Занятные статуи мира
     Другие фотогалереи
     Фотоподборки
     ДОМОВОДСТВО
     Приятного аппетита
     Хозяйке на заметку
     Обустройство, ремонт, уют
     6 соток, дача, сад
     Растения
     Наши домашние животные
     СМЕХ ДА И ТОЛЬКО
     Анекдоты
     Афоризмы
     Веселые четверостишья
     SMS-сообщения
     Истории
     Стихи
     Фото приколы, курьезы
     А знаете ли вы, что...
     Юморительное чтиво
     ДАВАЙ УСТРОИМ ПРАЗДНИК
     Открытки
     Поздравления
     Пожелания
     Тосты
     Розыгрыши
     Фокусы


Каламбур, ералаш

<< Предыдущая статья | В начало | Следующая статья >>



Важно ли знать менталитет народа той страны, язык которой изучаем?


Изображение из открытого источника  www.google.com/imghp

Не секрет, что каждая нация обладает своим собственным менталитетом. Поэтому многие переводчики сталкиваются с проблемой недопонимания не из-за плохого знания языка, а в силу отсутствия информации о характере жителей той или иной страны.

Существуют страны с более или менее схожим менталитетом. Однако есть и такие, которые отличаются от всех остальных очень сильно и, прежде чем общаться с носителем языка, необходимо изучить культуру его страны, поведение и мировоззрение.

Одной из таких стран является Япония. Чтобы свободно общаться с японцами, нужно иметь представление о том, как они воспринимают собеседника. Вообще, могу сказать, что это не так уж и просто. Русский человек мыслит абсолютно не так, как японец.

Начнем с того, что Япония всегда была закрытой страной, что не могло не сказаться на характере её обитателей. Они очень долго не решались впустить на свою землю «чужих» и сотрудничать с другими странами.

И даже сейчас японцы очень ревностно относятся к своему государству, поэтому по приезду в Японию иностранцу очень трудно найти работу. С радостью принимая туристов, они не всегда приходят в восторг от новости, что русский, американец или, скажем, испанец собирается жить и работать в их стране.

Сотрудничество с Японией также является непростым делом. Поэтому перед переводчиком возникает сложнейшая задача корректно донести японской компании, что российская фирма хочет с ними сотрудничать. Казалось бы, чего проще – изложил суть дела, плюсы сотрудничества именно с вашей компанией, а там уже остаётся только узнать, устраивают ли их условия.

Однако есть нюансы. Самое главное – донести до японцев информацию именно в приемлемой для них форме. Даже если условия работы с вами самые выгодные, но вы употребляете не те слова – вас, конечно, выслушают, скажут, что очень заинтересовались вашим предложением и обязательно свяжутся с вами. Однако, как правило, на этом разговоре всё и заканчивается. Поэтому, безусловно, прежде чем предлагать японцам совместную работу, нужно заранее узнать все тонкости деловых переговоров с этой страной.

При повседневном же общении японцы очень даже милые и приветливые люди. Однако им не свойственна такая черта, как откровенность. Даже если у него всё плохо, на вопрос «Как дела?» он всегда ответит «Хорошо». Имейте в виду, что на этот вопрос японец ожидает от вас аналогичный ответ. Выслушивать, что у вас плохо идут дела на работе, кто-то болеет, и прочие рассказы о ваших неприятностях японцы не любят. Поэтому интересуются вашими делами только из вежливости.

Вообще, выражение вежливости при общении с японцами – очень важный момент. Вместо привычных для нас обращения на «Вы» и по имени и отчеству, у них существует сложная система способов демонстрации почтения. Специальные глаголы и обороты для говорящего с целью принизить себя и совсем другие для собеседника, дабы выразить свое уважение и его значимость.

Таких нюансов огромное множество. И чем дольше и глубже изучаешь язык, тем сильнее понимаешь, как важно не просто знать грамматику и лексику, но еще и менталитет того народа, язык которого изучаешь.

Автор: Coфья Плюcнинa
Просмотров страницы: 466


Теги: японцы, менталитет, страны, переводчик,



Подпишитесь на анонсы статей






<< Предыдущая статья | В начало | Вверх | Следующая статья >>







Лента новостей
17:06   Набиуллина пообещала не навязывать цифровой рубль

17:05   Новая ускоренная система въезда в Европу привела к хаосу в аэропортах

16:57   США предложили Ирану выбор

16:55   Этническая группировка поставляла людей на СВО

16:52   Подросток напал на футболиста с отверткой ради пиццы

16:51   Российская синхронистка-чемпионка объявила о переходе в бобслей

16:51   Спрятанные в сундуке тела привели к россиянину

16:49   Выпуск Т-90 в Индии назвали проблемой для России

16:49   Британец сделал заявление о лишении его гражданства из-за связей с Россией

16:49   Россиянка отправилась в Мьянму и стала рабыней скам-центра

Все новости

Гороскоп на сегодня

Зодиакальный гороскоп на сегодня 24.04.2026



Тематические фотоподборки

Отсутствующее порно

Модель становится прозрачной и сливается с пейзажем

Компакт-кар. Немцы устроили фотосессию игрушечному Opel Adam
| Другие фотоподборки |







| Блог портала | Администратор | Подписка на рассылки | Карта портала | Вверх страницы |